Рекомендована Отделом по культуре
Посольства Франции в России

Задавайте вопросы

Просмотр 5 сообщений - с 1 по 5 (из 5 всего)
  • Автор
    Сообщения
  • #7160
    bennot
    Участник

    Bonjour à toutes et à tous! Vos questions sont bienvenues.

    #7460
    jadis
    Участник

    Bonjour! Столкнулась с тем, что французы полностью заменяют свои слова и выражения на заимствованные, и я порой не знаю, уместно ли применять их собственные слова для обозначения понятий. Например, они стойко употребляют слово week-end, я даже не знаю, как будет «выходной день» по-французски («conges» это всё-таки скорее «отпуск»). Le jour off вместо le jour ferie. Fleurter вместо flirter, мне с огромным трудом удалось выяснить, что это одно и то же, но францзы зачем-то используют английское искаженное слово вместо своего собственного (впрочем, как и мы, но мы-то для краткости). Не знаю даже, говорят ли сейчас «ordinateur», я не рискую его использовать в беседах, а interlocuteur?…. А недавно ляпнула «souliers», и меня спросили, не из прошлого ли я века почерпнула сие словечко… Можно ли разместить какой-то список слов, которым нас учили в школе, но которые уже абсолютно устарели в современном французском языке?

    #7461
    bennot
    Участник

    Лучший способ быть в курсе того как говорят — это, конечно, пожить там. Ну или схватить какого-никакого француза и расспросить его с пристрастием :). Также держать нос по ветру поможет чтение современных произведений, просмотр фильмов и телепередач. Всё стандартно, в общем-то.

    А еще есть словари. Я пользуюсь Ларуссом, либо через интернет http://larousse.fr/, либо в виде приложения на смартфоне. Также на смартфоне установлено еще несколько толковых словарей.

    Начнем с week-end. Larousse сообщает, что на сегодняшний день это заимствование из английского глубоко пустило свои корни во фр. языке, и что у его эквивалента fin de semaine нет ни малейшего шанса. В другом приложении, которое берет определения из различных источников я с интересом узнал, что в Квебеке говорят именно fin de semaine.
    В приложении с незатейливым названием «Французский язык» я узнал, что есть фамильярное название для выходных samedime (samedi et dimanche). Из Wikitionnaire узнаю, что была неудачная попытка заменить англицизм словом vacancelle, но она провалилась.
    А вот еще интересное словечко reposailles. Оно идет с пометкой rare, но тем не менее, отмечается тенденция всё чаще употреблять это слово в значении выходных.
    Продолжение следует…

    #7462
    jadis
    Участник

    Сколько нужно прожить во Франции? Минимум есть какой-то?) А насчет «распросить француза»- да, франузы с радостью объяснят все нюансы, если их именно распросить. А если просто говоришь более-менее понятно, но странно, с ошибками и даже нелепо, они, как истинные французы, делают вид, что всё ок (кстати, еще одно слово, которе не встречается, например, в произведениях Жоржа Сименона…и явно имеет французский аналог, а вот какой? «bon»? ). И исправят в лучшем случае таким образом: при ответе полностью повторят твой вопрос, но уже правильно. Это в идеале, если беседа не слишком оживленная и не эмоциональная. Например, о том, что слово soulier больше не употребляется, я узнала случайно, до этого 15 лет спокойно говорила его французам) без тени сомнения…

    • Ответ изменён 7 лет, 3 месяца назад пользователем jadis.
    #7464
    bennot
    Участник

    Вместо OK вполне подойдет d’accord

Просмотр 5 сообщений - с 1 по 5 (из 5 всего)
  • Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.

Купить онлайн

Свежий номер
Архив
Мы ВКонтакте