Рекомендована Отделом по культуре
Посольства Франции в России

éditorial

Слово редактора

– Запишите новую тему урока.
– А мы ещё старую не закончили!
По аудитории прокатился смешок. Кому-то эта реплика показалась забавной.
– Чудесно! Вы сами решили, что вести речь о чём-то новом можно только, отталкиваясь от чего-то старого! Не так ли? Я же вас правильно понял? Итак, тема занятия: «Нестареющее новое».
– Это же абсурд. Всё новое рано или поздно становится старым, и ему на смену приходит новое «новое».
– Можете привести пример?
– Новый год! Каждый год мы встречаем как новый, а провожаем как старый.
– Принимается в качестве аргумента. Неплохо. Сразу отказались от банальности, связанной с какими-нибудь новыми штанами … Кто-то хотел бы что-нибудь добавить, поправить, оспорить? Я не имею в виду «новый год», а то, что было сказано ранее, а именно, «всё новое со временем становится старым».
Повисла пауза.
– Тогда я продолжу: «… потому что ему на смену … и т.д.» А если ничто не приходит на смену? Представьте, что то, что появилось когда-то и было названо «новым», так и остаётся до сих пор тем, что появилось последним, пусть и давно.
– Вы намекаете на открытие Америки? То есть «Нового Света»?
– Отлично! Хотя я вас подводил к совсем другому примеру, но ваш тоже годится! Да, новый континент, новая часть света, так и остаётся новой и не становится старой.
– Потому что Европа – Старый свет – никуда не исчезла.
– Именно!
– А Старый Новый год?
– Это тут при чём? «Старый Новый год» это разговорный вариант названия праздника «Новый год по старому стилю» или даже «Новый год по старому, дореволюционному, то есть юлианскому, календарю». Длинно. Скучно. Старый новый год – коротко и ясно. Правда, не всем. Иностранцу надо объяснять. Но не менее странно звучит и, например, «старый Новый Орлеан», когда речь идёт о старой, исторической части города … Вернёмся к теме. В чём же принципиальная разница между понятиями «новый» в Новом годе и в Новом Орлеане? В новом автомобиле и в Новой Зеландии? В новом журнале и в журнале «Новый мир»?
– Видимо, разница: «недавний» и «принципиально другой»?
– Другие мнения?
– Да ну нет, мне кажется, всё проще. Слово «новый» вошло когда-то в название и сохранилось как часть этого названия. Например, Новый мост в Париже, который на самом деле старейший мост города. Или Ар-Нуво, Новое искусство …
– А вот тут загвоздочка. Это только у французов данное искусство называется «новым». В русском же языке укоренился термин «модерн», то есть современное искусство, а у немцев югендстиль – молодёжное искусство.
– Да нет тут никаких противоречий! Новый, современный и молодёжный – в данном случае просто синонимы! И тогда всё что ново-современно-молодёжно и есть «нестареющее новое»!
– Все согласны? …

Слово редактора

– Здравствуйте, садитесь, пожалуйста, – по привычке произнёс Сергей Ильич, входя в аудиторию, хотя никто из присутствующих и не думал вставать при появлении этого старого чудаковатого преподавателя, поскольку все знали, что самому Сергею Ильичу глубоко безразлично, стоят или сидят его ученики, когда тот заходит в класс. Читать далее

Слово редактора

Слово редактора

Слово редактора

Замок… Военный форт, крепость, неприступный бастион, цитадель или роскошный дворец – все эти строения могут именоваться во Франции ёмким словом «замок» : le château.

С незапамятных времён замки играют ключевую роль в истории Франции, служа не только военными укреплениями, но и символами власти, культуры и архитектурного наследия.

В период феодализма замки возникают как защитные сооружения; они обеспечивают безопасность местного населения от нападений врагов и служат центрами управления для местных феодалов. Сохранившиеся крепости, такие как Каркассон или Анже, демонстрируют выдающиеся достижения средневековой архитектуры и военной техники. Их мощные стены и стратегическое расположение позволяют контролировать важные торговые пути и защищать территорию от нашествий.

С течением времени замки становятся не только военными крепостями, но и резиденциями аристократии. Амбуаз, Блуа, Шамбор или Фонтенбло олицетворяют роскошь и власть королевской семьи и знати. Версаль становится символом абсолютной монархии, где искусство, архитектура и природа сливаются в единое целое, создавая уникальную атмосферу величия. Замок служит теперь не только местом проживания, но и центром политической жизни, где принимаются важные решения.

Замки также играют важную роль в культурной жизни всей страны. Они становятся местами проведения турниров, балов, театральных спектаклей и других мероприятий, способствующих развитию искусства и литературы. Замковые библиотеки хранят редкие манускрипты и произведения искусства, что способствует развитию французской культуры.

В период революции многие замки были разрушены или перестроены. Тем не менее, их историческое значение осталось неоспоримым. Восстановление замков в XIX веке становится частью национальной идентичности Франции.

Сегодня французские замки привлекают миллионы туристов со всего света. Они продолжают рассказывать истории о прошлом, о войнах, интригах и культурных достижениях. Это не только архитектурные памятники, но и важные исторические символы. Они отражают эволюцию общества, его ценности и стремления на протяжении веков, оставаясь неотъемлемой частью французского наследия.

Слово редактора

Слово редактора

Слово редактора

Дорогие друзья!

Как бы это ни казалось плоско и банально, но поговорить о чём-то большом, отталкиваясь от круглых дат значимых событий, есть не только повод начать разговор, но и возможность заметить, насколько ровное количество вращений Земли вокруг Солнца предоставляет нам некие, назовём их, совпадения, которые позволяют нам задуматься над цикличностью развивающихся явлений. А задумываться всегда полезно, не так ли?

Известно, что выбор места строительства храма всегда не случаен: ещё в античные времена, приходя в Галлию, римляне воздвигали свои церкви в том месте, где раньше уже находился языческий храм. В Средние века очень часто новые соборы строились на фундаменте старых. Да и значительно позже такая практика была не редкостью. Так, в 1724 году – ровно триста лет назад – при строительстве часовни церкви Сен-Сюльпис (стр. 4-5) в Париже были обнаружены остатки надгробья X века, что свидетельствует о существовании когда-то в этом месте старой церкви. Примечательно, что спустя ровно 100 лет – в 1824 году – для новой колокольни церкви Сен-Сюльпис был отлит большой колокол, получивший имя Тереза, своим весом уступавший только знаменитому Эмманюэлю Собора Парижской богоматери. Удивительно, но во Франции принято колоколам давать имена: Тереза весит 6 тонн, Эмманюэль – 13, а вот Франсуаза-Маргарита, колокол отлитый в конце XIX века для парижской базилики Сакре-Кёр и более известный под именем Савоярд (его изготовили мастера из Савойи), имеет вес почти 19 тонн.

Кстати, об именах. Эмманюэль, он же Иммануил, что на иврите значит «Бог среди нас», это имя одного выдающегося немецкого мыслителя, родившегося 300 лет назад в городе, который сегодня является российским. Речь об Иммануиле Канте (стр. 12-13). А вот другому русскому мыслителю с немецкой фамилией – Николаю Рериху (стр. 10-11) – мы отмечаем в этом году ровно 150 лет!

200 лет исполняется первому маяку самого северного французского порта (стр. 6-7); 100 лет – первым зимним олимпийским играм (стр. 18-19); 90 лет – франко-итальянской красавице Софи Лорен (стр. 16-17).

В 2024 мы вспоминаем также Марко Поло (стр. 22-23), который умер 700 лет назад, прожив долгую и насыщенную событиями жизнь. И пусть специалисты сегодня спорят и доказывают, было ли в реальности то путешествие в Китай, о котором писал знаменитый венецианец, или он составил свою книгу на основе рассказов других путешественников, нам это не столь важно! Зато нам известно, что сам Колумб пользовался этой книгой во время своей исторической экспедиции в поисках нового пути в Индию. Чем это плаванье закончилось, мы тоже знаем. Повезло.

Значительно меньше повезло Робинзону Крузо… А вы знали, что про его жизнь на острове существует не только книга Даниэля Дефо? Мишелю Турнье (стр. 24-25), автору альтернативной версии, в этом году 100 лет.

Робинзон Крузо провёл на острове 28 лет… Число не круглое, но тем не менее, срок вполне достаточный, чтобы задуматься над цикличностью развивающихся явлений. А задумываться всегда полезно, не так ли?

Слово редактора

Слово редактора

Слово редактора

Ежегодный спецвыпуск FRANcité на этот раз обращается к рубрике «Россия». В номере рассказы и о знаковых местах нашей страны (Новгород, Суздаль, Волга, Карелия, Мамаев курган), и о памятниках архитектуры (Исаакиевский собор, храм Василия Блаженного), и о великий соотечественниках (Ломоносов, Гагарин), и о явлениях русской культуры (Самовар, Матрёшка, Хохлома, кинематограф Оттепели). А также весьма интересное приложение: глоссарий имён, упомянутых в статьях данного выпуска FRANcité, и иллюстрированный кроссворд с теми персоналиями России, о которых писала газета в течение последних 23 лет. Читать далее

Слово редактора

Слово редактора

Слово редактора

Солнце ещё не село и, прощаясь с этим воскресным вечером, посылало на дачу такие яркие лучи, что в окна столовой, которые выходили как раз на запад, было невозможно смотреть.

– Не соглашусь с Вами, дорогой Иван Платонович. Не всё, далеко не всё бывает так, потому что именно так оно и было задумано, – Сергей Алексеевич щурился, глядя на своего собеседника, который как будто специально расположился в оконном проёме, и это доставляло Сергею Алексеевичу дополнительное чувство несправедливости и бессилия. – Не соглашусь, потому что могу привести Вам целый ряд примеров, опровергающих Вашу позицию. Возьмём ну хотя бы Зимний дворец в Петербурге. В глазах нашего с Вами современника это всего лишь помещение музея. Грандиозность коллекций Эрмитажа затмила величие самого дворца! Разве для этого он был построен изначально? Мог ли его архитектор предположить, какая судьба уготована его творению? Мог ли российский император предугадать, сколько народу – причём очень далёкого от венценосной семьи – будет ходить по его комнатам, для того лишь чтобы собственными глазами увидеть картины Тициана, Рембрандта или Леонардо да Винчи? Читать далее

Слово редактора

Слово редактора

Слово редактора

FRANcité : сотый выпуск… Огромен соблазн поговорить именно об этом: повспоминать о тех статьях, которые публиковались в предыдущие годы; поблагодарить авторов, которые делились на страницах газеты своими знаниями и, что ценно, своей любовью к французскому языку и французской культуре; отдать должное читателям – и тем, кто познакомился с нашим изданием много лет назад и с тех пор является преданным поклонником газеты, и тем, кто, может быть, начал читать FRANcité совсем недавно; сказать спасибо, конечно же, российским учителям французского языка, которые прониклись духом FRANcité, кому понятна и кем разделяема просветительская миссия, которую несёт газета на протяжении всех этих ста выпусков: открывать горизонты знаний, воспринимать богатство мира в его многообразии. Читать далее

Слово редактора

Слово редактора

Слово редактора

Как создаются легенды? Не те легенды, которые существуют давным-давно и пересказываются из поколения в поколение, дабы поведать о чудесных подвигах предков и тем самым научить потомков чему-нибудь хорошему и великому. Мы с вами знаем, что само слово «легенда» попало в русский язык, как это часто бывало раньше, из французского, но происходит от латинского причастия и буквально обозначает «то, что необходимо читать». Нет, я не об этих легендах. Читать далее

Слово редактора

Слово редактора

Слово редактора

Милая Африка!

Как давно мы с тобой не виделись! Скучаешь? Я – очень.

Я постоянно думаю о тебе, вспоминаю тёплые воды твоих океанов, твои крутые берега и жаркие пустыни, твои волосы-водопады и белые пески твоих пляжей. Как ты там живёшь на далёком жарком юге? Хотя бы помнишь меня? Впрочем, о чём это я – далёкий чужеземец из снежной страны, простой учитель французского языка… Сколько у тебя было таких – иностранных поклонников – всех действительно не упомнишь… Тем более, я не англичанин, не испанец, не немец и не француз. Их-то ты не забудешь: слишком упорно они тебя добивались. А что я? – Скромный воздыхатель, к тому же говорящий по-французски пусть и бегло, но с неистребимой славянской интонацией. Правда, согласись, ведь и для тебя французский язык не сразу стал родным. Однако же ты выучилась и уже не представляешь себя без французского. Помни только вот о чём: французы (как и англичане, и немцы, и испанцы) тебя завоёвывали, покоряли, порабощали, использовали. А я люблю тебя просто так! Читать далее

Слово редактора

Слово редактора

Слово редактора

Дорогие друзья!

Замечали ли Вы, что бывают моменты, в которые Вы вдруг начинаете ощущать что-то ярко-эмоциональное, не сразу осознавая, что эти ощущения как-то связаны с какими-то Вашими воспоминаниями, пока не ясно какими… Потом, когда удаётся определить, что же именно Вам вспомнилось (а это бывает далеко не всегда), пытливый ум пытается понять, отыскать причину этого воспоминания, ведь, казалось бы, оно возникло «ни с того ни с сего», без явной причины. Однако, как правило, причина есть. Вернее, даже не причина, а некий «триггер», который, оказавшись в зоне Вашего восприятия, и спровоцировал появления неожиданной эмоции – той самой эмоции, которую Вы переживали раньше… Этим «спусковым крючком» может быть что угодно: запах, звук, вкус, цвет, тактильные ощущения, сочетание всего перечисленного… Я был свидетелем однажды того, как в 96-ом в Париже моя учительница французского языка расплакалась, едва услышав колокола Натр-Дама. «Это моё детство!!!» (её вывезли из родной Франции в самом начале второй мировой). Причём та её поездка не была первой; после того как пал «железный занавес», она уже приезжала в Париж, но такие эмоциональные воспоминания детства вызвали у неё только звуки, неожиданно зазвучавшие с колокольни храма… Читать далее

Франситека
Здесь можно почитать газету ФранСитэ онлайн:

Мы ВКонтакте
ФранкАфиша